,并不进行任何加工,开采出来的蓝赭石甚至不经过哪怕最简单的洗练,就直接会被运往东南部几十哩之外的塞卡镇,在那里进行进一步的加工。
因为时间的问题,伊诺和希瓦娜并没有机会去塞卡镇详细调查蓝赭石的加工过程,但按照维洛村矿工的说法,蓝赭石的洗练、破碎和研磨需要用到大量的人手,福斯拜罗这里位置偏僻,物价太高,所以人手不足,在这里根本建不起来一个蓝色染料的加工厂或者蓝色织物的印染场,所以他们只能“含泪”把最大的利润交给塞卡镇的人。wap.bΙQμGètν.còM
除了植物和矿物之外,福斯拜罗的第三种特产品就是毛皮。
由于高纬度和高海拔、人口也完全不稠密,在福斯拜罗周围,野生动物的数量相当惊人。
虽然因为最初德玛西亚开拓以及当地有驻军按时清理的缘故,这里并没有太大规模的、可以威胁村庄和城镇的大群危险动物,但包括北境雪羊、居瓦斯克野猪、大雪貂等在内的,有着厚重毛皮的动物数量却很惊人。
这种情况下,福斯拜罗的狩猎产业也相当发达,当地的猎人会通过驯养猎犬围攻、布设陷阱的方式,尽可能不破坏毛皮品相的情况下捕捉这些野兽。
按照老猎人的说法,福斯拜罗是一片“残存着野性的土地”,曾经有人试着驯养过这些野兽,但最终并未成功。
通过这场调查,希瓦娜和伊诺对福斯拜罗的社会经济结构有了基本的印象,而拿到了这份报告的拉克丝,也终于长长地出了口气。