252 中国古诗词之美(2 / 4)

Sky and earth forever last,

(念天地之悠悠)

Lonely, I shed sad tears.

(独怆然而泪下。)

方明华刚朗诵完,就看到一个男青年站了起来说道:“方先生,我看过您刚才朗诵的这首诗,是在您写的那本《诗云》里,那個叫大牙的外星人朗诵的。”

说完这个青年也朗诵起来。

Looking forward, you can't see the bugs that once lived on this planet in the distant past; Looking back, you can't see the bugs that will live on this planet in the future. I felt that time and space were too vast, so I cried

(“向前看,看不到在遥远过去曾经在这颗行星上生活过的虫子;向后看,看不到未来将要在这行星上生活的虫子;感到时空太广大了,于是哭了。)”

众人听了都笑起来。

方明华也笑着说道:“所以说,文学艺术这东西,并不是技术能制造出来,诸如像中那样无所不能的“神”也无法完全掌握文学艺术的魅力。”

方明华正讲着,就看到有一个姑娘从楼梯上来,估计是半途来参加诗歌朗诵会的人。

这种情况很常见,你想走就走,想来就想来,只要别大声嚷嚷影响别人,没人管你。

方明华也没太在意,瞅了一眼,竟然是自己认识的。

那天在去往芝加哥火车上邂逅的艾米丽。

姑娘穿着一条牛仔裤短裤,烈焰红唇,朝着他微笑致意。

方明华也点点头算是打了个招呼,按照计划又朗诵了一首诗。

李白的《静夜思》:

Before my bed a pool of light,

床前明月光,

I wonder if it's frost aground.

疑是地上霜。

Looking up, I find the moon bright,

举头望明月,

Bow