一千六百六十章新的计划(1 / 3)

翻译对伯南克的话进行了准确的翻译,穆从军听后大吃一惊,这份绝密文件竟然已经在美国的经济周刊上表了。不仅如此,他们还掌握到了吴道之与穆国兴的详细情况,这就说明在中央或者是经济学界的高层中出现了奸细。

伯南克又叽里哇啦的说了一大串话,翻译又说道:“这篇文章不仅对美国现行的经济政策进行了毫无根据的指责,还预言在不远的将来美国将会生次贷危机,报告中还断定一场莫名其妙的金融风暴就是因为次贷危机而引的,并且还煽动贵国政府要抛售美国国债,回笼资金以应对这场根本就不可能生的金融风暴,对此我们感到非常的遗憾。”

“伯南克先生,既然你是从经济学周刊上看到这篇文章的,那么我们完全可以把它当做一篇纯学术性的文章。学术界对一个问题进行讨论和争辩也是很正常的,不值得我们大惊小怪的。”

虽然穆从军对英文不是很精通,但是一些单词还能够听懂的,在伯南克一连串的no之后,又是一连串急促的语言。翻译又说道:“贵公子是贵国一个省的省长,如果他是一个经济学家,或者把这篇文章表在世界上任何一篇经济学杂志上,也确实是没有什么值得大惊小怪的。但遗憾的是,贵公子是贵国的一个高官,我不能设想我们一个州长在向总统提出建议的时候,能够不引起总统的重视来。副总理先生,我对你刚才的解释很不满意!”

还没等穆从军说什么,音箱里又传出了叽里哇啦的声音,翻译说道:“贵国购买我国的国债是安全的,在我们国家的投资也是安全的,我没有看出有什么理由抛售美国的国债。如果贵国政府坚持这样做的话,结果是会非常糟糕的。”

伯南克也许是说累了,终于给穆从军留出了一个讲话的机会,穆从军沉稳的回答道:“伯南克先生,我们是一个主权国家,有权对我们国家的经济政策进行相应的调整。当然我们的调整是不会以损害其他国家的利益为前提的,也不会在全球经济一体化日趋紧密的今天,作出损害世界经济的事情来。”

“ok,我非常赞赏副总理先生的态度,对此,我感到非常满意。我期待着今年晚些时候,在副总理访问我们这个美丽国家的时候与您见面。你们国家有个伟大的教育家孔子先生说过,有朋自远方来不亦乐乎!”

这次谈话在友好的气氛中结束了,但是穆从军的心里却越沉重了起来。既然这一篇报告已经在美国的期刊上公开的刊登了出来,而伯南克又亲自打电话询问这件事,那就说明,美国政府接下来就会针对我