第466章 历史的天空8(3 / 4)

中,

……

船舱里的所有人听得是一脸茫然,如听天书。

而反观凯瑟琳,这位不列颠花魁,则是听的如痴如醉。

仿佛已经沉浸在他的诗,所秒回的美妙世界当中了。

“如此美妙的诗,恐怕所有不列颠的唱游诗人加起来,都没有他写的好吧。”凯瑟琳心中想道,看秦宇的眼神是越来越温柔,越来越崇敬。

甚至是爱慕。

“我被大明的海盗抢来华夏,流落异国他乡,本来以为是进了地狱。”

“却没想到,我不但看到了,比不列颠繁华十倍的国度,还能碰到这么了不起的唱游诗人。伟大的上帝,是您特意指引我到大明王朝来的吗?”

“大明王朝的才子写的英文诗,比我们本地的人写的还要好!”

“好几百倍!”

“不列颠的那些诗人,他们应该感到脸红!”

“甚至无地自容!”

“Thou on whose stream,'mid the steep sky's commotion,”

“Loose clouds like earth's decaying leaves are shedd,”

“Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,”

“angels of rain and lightning:there are spread”

你在动乱的太空中掀起激流,

那上面飘浮着落叶似的云块,

掉落自天与海的错综的枝头:

它们是传送雨和闪电的神差。

你那气流之浪涛的碧蓝海面,

从朦胧的地平线到天的顶盖,

飘荡着快来的暴风雨的发辫,

秦宇‘作’完《西风颂》的第一节之后,接着作第二节。

听得人是回肠荡气。

当然,回肠荡气的就只有凯瑟琳一个,其他人都听不懂。

“The trumpet of a prophecy! O Wind,”

“If Winter comes , can Spring be far behind?”